Thursday, April 26, 2007
[O'Hara translation 8]
I am off, and cut-out — could
keep inventing new words for
each click and bang of
throat and teeth. This
balmy heat of morning —
this thrum and tumble, rarer
and far furious. To slump
toward the lay of the land. We
part as the piece is. Long
as the luck is. Surely as
the dream is mended. And I
go ooh! enough.
[My last translation of O'Hara's "Qu'est-ce que de nous!"]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment