Tuesday, April 17, 2007

[O'Hara translation 3]



Quiet as all get-out. No
two of them alike — these beauties,

all their teeth in rows. Fireworks,
angels, the lemon trees

flower out of season. Very
"très Français"! Everything

presents itself —
out from under

shadows — as if by sonar. And I am
embarrassed, and I am nude

but calm. The click!
of fly-swatters in this balmy heat,

the peeps of spring frogs, the cries
of crickets — this horizon looks more

like a peacock without its tail.





[The third translation of O'Hara's "Qu'est-ce que de nous!" My first two versions can be found here and here.]

No comments: